PERDÍ MI CONFIANZA EN EL SILENCIO

Katerina Angelaki-Rouk


Editorial Monada

Edición bilingüe

Noviembre de 2024

96 páginas

125 x 180 mm.

ISBN 978-631-00-5008-9

Traducción y compilación de Natalia Figueroa Gallardo

Ilustración y diseño de tapa de Julia Coppolecchia


Katerina Angelaki-Rouk (Atenas, Grecia, 1939-2020) fue una poeta y traductora griega conocida internacionalmente. Estudió Lenguas Extranjeras y Literatura en las Universidades de Niza, Atenas y Ginebra, y se desempeñó como traductora profesional del francés, inglés y ruso al griego. Publicó cerca de veinte libros y sus escritos han sido traducidos a más de diez idiomas e incluidos en numerosas antologías. 

Fue una de las precursoras de la llamada generación escéptica de poetas de posguerra. Abordó temas y símbolos mitológicos familiares, cuestionando su contenido convencional. A partir de los años sesenta, la descripción física de los sentimientos, mediada por metáforas orgánicas y carnales, fue uno de los temas más recurrentes en su poesía. Para ella, según afirma en la entrevista contenida en este volumen, la poesía es el espacio para la esperanza: “la poesía viene de una herida, y el poema es el cirujano”.


Debo mi sabiduría al miedo;

pétalos, suspiros, matices

los tiro.

Tierra, aire, raíces sostengo;

que lo que sobra se vaya, digo

para entrar al cielo de la nada

con lo mínimo


Perdí mi confianza en el silencio

$20.000,00

Ver formas de pago

Calculá el costo de envío

PERDÍ MI CONFIANZA EN EL SILENCIO

Katerina Angelaki-Rouk


Editorial Monada

Edición bilingüe

Noviembre de 2024

96 páginas

125 x 180 mm.

ISBN 978-631-00-5008-9

Traducción y compilación de Natalia Figueroa Gallardo

Ilustración y diseño de tapa de Julia Coppolecchia


Katerina Angelaki-Rouk (Atenas, Grecia, 1939-2020) fue una poeta y traductora griega conocida internacionalmente. Estudió Lenguas Extranjeras y Literatura en las Universidades de Niza, Atenas y Ginebra, y se desempeñó como traductora profesional del francés, inglés y ruso al griego. Publicó cerca de veinte libros y sus escritos han sido traducidos a más de diez idiomas e incluidos en numerosas antologías. 

Fue una de las precursoras de la llamada generación escéptica de poetas de posguerra. Abordó temas y símbolos mitológicos familiares, cuestionando su contenido convencional. A partir de los años sesenta, la descripción física de los sentimientos, mediada por metáforas orgánicas y carnales, fue uno de los temas más recurrentes en su poesía. Para ella, según afirma en la entrevista contenida en este volumen, la poesía es el espacio para la esperanza: “la poesía viene de una herida, y el poema es el cirujano”.


Debo mi sabiduría al miedo;

pétalos, suspiros, matices

los tiro.

Tierra, aire, raíces sostengo;

que lo que sobra se vaya, digo

para entrar al cielo de la nada

con lo mínimo


Mi carrito